今日は今度一時帰国する時のお土産用に服を買いにモールへ。
久々に近場のバーリントンモールへ行ったら、おしゃれなキッチン用品屋さんとか、かわいいおもちゃ屋さんとかが増えてた。
お土産となる服も無事購入し、ついでに私の化粧下地も買いに。
うに夫がうに次・うにっ子を見てる間に買いに行ったけど、「メーキャップ・ベース」が伝わらず四苦八苦。なんで通じない??
「えーと、ファンデーション塗る前に使うヤツが欲しい」と言うと「プリミアー(primer)かな?モイスチャライズ(多分)かな?」と言うので、prime=準備だっけ?じゃあそれ?!と思って「Primerと思う!」って言って無事購入。
あんまりしどろもどろだったからか、レジうちの後ポイントカード作るのに「アメリカに住んでるの?住んでるならこのポイントカード作るけど」って言われた…。
えぇ、住んでます…一年ほど…。
けどまぁここまでやりとり出来るようになったのは進歩した方。
他の店でも一人でレジやりとりできたし。
こっちに来てしばらくはレジもドキドキしてうに夫が一緒じゃないと…て感じだったもんな。
でも二番目の店でお兄ちゃんに話しかけられた時は、さっぱり何言ってるのかわからず、うに夫に助けを求めたら、兄ちゃんはがっくしと脱力ポーズ…。
相変わらず正直すぎるわ…アメリカ店員よ…。
珍しくプリで「おうちでやってきてね」って課題が出た。
うにっ子は意気揚々と「宿題する!」
簡単なお題がいくつかあって、それに沿って絵を描いたりしてねって宿題。
が、この「簡単なお題」を説明するのがなかなか難しい。
「This gives me comfort」とか「This makes me special」とか。
comfortと言えば「快適」てイメージだけど、うにっ子に「快適」と言っても「快適って何?」と返ってくる。そりゃそうか…。
気持ちいいとか、そう言う意味かな?って言ったら「太陽がぴかーってなってて、半袖で遊ぶ事」って言ってた。あってるのかな…。
specialは何となーくイメージはあるようなので、「特別なものとか、スペシャルな事」って言ったら「ケーキ!」って言って、ケーキを描いてた。
こっちはあってそう。
ところで「comfort」の前に来る動詞は「give」なのね。comfortが名詞だからか。
他のお題がほとんど「This makes~」だったから意外だったけど。
もし「make」を使うなら後ろに来るのは「comfortable」。勉強になりました。